ホワイトハウスで行われた晩餐会(日本時間2026年3月20日)にて、トランプ大統領と高市首相がそれぞれスピーチで日米の絆、桜の寄贈、貿易や安全保障協力について言及。
英語音声と日本語訳を通して、日米両首脳がどのような言葉で友好と連携を表現したのかを、ぜひご覧ください。
📖 英語もニュースもWで学べる!
▼ [チャンク英語スクリプト]
https://utage-system.com/p/RHoex7z3OLFY
やればやるだけ、英語力が伸びる!
🎁 mochanの無料特典3つ プレゼント中
https://utage-system.com/p/LYxXFPAlJ1xv
▼【単品教材📃】学習用PDFはこちら
https://mochantv.base.shop
目次:題名リスト
0:01 🔹1 歓迎と祝福
2:04 🔹2 桜と日米の絆
4:24 🔹3 日米の共通点と協力
6:47 🔹4 貿易と安全保障
9:14 🔹5 総理の謝意と祝福
11:02 🔹6 アメリカ250周年とレース
13:04 🔹7 桜と贈り物
14:23 🔹8 新しい日米同盟へ
⭐️ YouTubeメンバーシップ⭐️
https://www.youtube.com/channel/UCnEi7lDunUdVaHABvS-S3ag/join
▼シリーズ累計50万部以上売れています!
⭐️ネイティブが使っているたった30メソッドで英語が好きになる!⭐️
https://amzn.to/3QOVHqK
自信をもって話すための知恵を凝縮!
▼『英語力を伸ばす1%の習慣』厳選フレーズ148収録!
https://amzn.to/4g8p5Vm
字幕なしの通常スピードで学習したい方は、元動画もチェック!↓
President Trump Participates in a Dinner with the Prime Minister of Japan
FAIR-USE COPYRIGHT DISCLAIMER
Copyright Disclaimer: This video is made in accordance with Section 107 of the Copyright Act 1976, which allows for “fair use” of copyrighted material for purposes such as criticism, commentary, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright law that might otherwise be infringing. Non-profit, educational, or personal use tips the balance in favor of fair use.
This video is intended to have a positive impact on the original works by providing educational value and enhancing the understanding of the speeches.
The primary purpose of this video is for teaching and learning English through the use of famous speeches with added subtitles.
This video constitutes a transformative use of the original works as it adds significant value through the creation of subtitles, making the content more accessible to a wider audience.
We have used only the portions of video clips necessary to convey the intended educational message.
We do not claim ownership of the rights to the video clips used. These clips have been repurposed under fair use principles, with the goal of educating and inspiring viewers. However, if any content owners would like their images removed, please contact us by email at mochantv@gmail.com
#高市首相 #トランプ大統領 #日米関係 #日米同盟 #ホワイトハウス #晩餐会 #英語学習 #英語リスニング #日本語訳 #英語字幕 #ニュース英語 #mochantv英会話
📖 TOEICや英検対策にも!
▼ [チャンク英語スクリプト]
https://utage-system.com/p/RHoex7z3OLFY
昨日、会見動画をこちらで見た後、他の動画でJapan is back❣️と言う名言が出たと言う話を他の配信で聞き、何⁉️と日本のニュースで晩餐会の様子のも在る事を知り、そのJapan〜だけ聞きました😂そしたら今日、此方にその全編上げて下さったので、丸々見ました。ニュースだと何処で切られているか信用出来ないですが、此方だと安心して見ていられます。
今日もありがとうございました🙏😊
高市総理、本当に素晴らしいです。申し分ありません。世界一の猛獣使いですね✨
小学校にミサイル撃ち込んだやつやん
日本とアメリカ🇺🇸が仲良くすることも大切だけど、日本とイラン🇮🇷が仲良くすることも私は大切だと思う。そして日本が世界各国と仲良くすることが大切で、アメリカ🇺🇸が世界各国と仲良くすることが大切だと思う。
高市総理のお側にいらっしゃる男性の通訳の方が素晴らしい‼️お声がハッキリとしっかりと通り高らかな感じで総理の周りは皆その道のプロがブレーンとなられているのが総理のお人柄から皆素晴らしい方々が吸い寄せられてきている感じがしています。
もっちゃん先生細かい解説ありがとうございます。感謝🎉
Takaichi haugs Trump like a monkey`s punch.
通訳人ちょっと話盛ってたりするね、ここは正確に伝えて欲しいところだ
ここでは政治的発言する所じゃないですが高市さんには裏切られた感満載です。所詮自民党だからな。😩
すばらしい
じゃ減税しよっか
次は、桜の季節に靖国神社を共にお参りしてほしいですね。
早苗総理万歳
トラン万歳
USA万歳
このスピーチ聞いて批判する人は、親中で日本の安全より偏ったイデオロギーを信じてるんだろうな。
面白いのが海外だと反グロ目線で見る人がそれなりにいるのに、日本だと殆どいないこと。太陽光パネル、移民問題等、興味はあるのにね
って言うか、コレって公開皮肉発表会っしょ?何も役に立たず、金しか能の無い日本言われとるんよ。単にそれだけ。
この直前に米公式に台湾有事なんてもんは見せかけやで?と発表までされとる。高市は晒し上げにあっただけやで?それ言わな公平ちゃうね。
自分達のことより世界の平和のほうが大事なのでは?
トランプ大統領にlittle Prime Ministerと呼ばれたお気に入りの通訳者である高尾さん。政治のニュアンスってとても難しいものがありますが、さすがでしたね!
こちらの願望を遥かに超えたおもてなし満載のあたたかみのある日米首脳会談および晩餐会で感動しました!
今まで聞いたことないような素晴らしい形容詞が多発で勉強になります❤
早速動画を作成くださりありがとうございます!
ピストン赤沢
微生物に戦国の織田徳川同盟や薩長同盟理解出来ないね。(笑)始めは敵だが。歴史分かりますか?ベネズエラやグリーンランド、イラン分かるよね?
茂木外務大臣が、「ホルムズ海峡の日本への無害通行を認める。」という、イランのアラグチ外務大臣からの親切な申し入れを断った。
これで、日本人は玉砕決定です。
重油も底付き、食糧危機発生します。原油精製して動かす全ての交通機関は停止。発電所も停止して、全国がブラックアウトです。
産業界は全て、全滅です。何してくれたんだ❓ドアホ‼️
全く関係ない話ですが、ワシントン、桜の木と聞いたら、ワシントン大統領の話が気になって、
まさかソメイヨシノ?と思って
日本の桜がアメリカに本格的に渡ったのは20世紀初頭(1912年の「日米友好の桜」など)。だそうです。
ワシントンが生まれたのは 1732年。だからまったく関係ない。。
Colilotで調べたのですが、ワシントン大統領が子どもの頃に桜の木を切った”という話は、作り話だったんですね。
トランプ大統領は、Japanese prime minister と呼んでいて、「高市総理」と訳すのは、間違いです。「日本の総理大臣」「日本の首相」が正解です😂。
高市早苗首相が「ドナルド」とファーストネームで呼んでいるのに対し、トランプ大統領は「日本の首相」と呼び、一言も「サナエ」「タカイチ」とは呼んでいません。ファーストネームで呼び合う仲というのは、誤報ですね😂。
持ち上げっこするのは、円滑な外交のお約束。
ありがとうございます
この時のトランプ大統領の英語を日本語にしてくださった通訳の方、すばらしい。直訳ではトランプ大統領の想いは決して伝えられなかったでしょう。私も英語を今、すこしづつ学んでいますが、単語ひとつひとつの直訳しか無理なので、このような意訳ができる方は尊敬しかありません。
なんでか涙が出ちゃうんだよなぁ。
Japan has renounced war forever.
We are against war.
Mr.President,stop the war, please.
素晴らしい教材ですね。
これは地上波でやるべき内容。
顔が歪んだまま固定されそうですが。
翻訳者さんの翻訳に若干違和感を感じてしまった。大変な重圧の中なんでしょうけどね。
お花畑コメント一覧
同時通訳者よりも、字幕の方がわかりやすいし、正確な表現だと思う。
Japan is back from somalia 😂😂😂😂😂😂😂 😊
岸田さんと同程度の票数ですから圧巻の勝利ではなかったし、しかも奇襲のような小選挙区のゆがみを体現した選挙でした。
高市さんは「ドナルド」と言っていましたが、トランプ氏は高市さんの上の名も下の名も呼んでいません。ちゃんと覚えていないのか?
英会話YouTuberの牧野さんが、オバマ時代にこのような通訳者をされていたらしい。スゲー
賞賛の方の敬語の上品なこと
高市早苗笑得像個烚熟吉娃娃狗頭